八一中文网

繁体版 简体版
八一中文网 > 我在大清官场30年 > 第91章完结

第91章完结

乐斌的儿子敬铭在北京任兵部员外郎,听到钦差出发的消息,连夜赶回甘肃通风报信。-看-书?屋^ !无\错/内/容^乐斌知道奏折中弹劾他奸占仆妇的事情,于是就在四明亭地方,将周二奶奶的棺材掲开,脱下尸体上的一品诰命的凤冠霞帔,换上布袄,并将棺材藏在炕炉下。全小汀听说后笑着对我说:“乐斌怎么蠢到这个地步呢?审案的人,怎么会开棺戮尸呢?”我说:“他如果懂一点事理,做事又怎会如此荒腔走板呢?简直是放辟邪侈,为所欲为!”钦差后来定案,在奏折中描述了乐斌的很多丑行,猥亵赃污,实在不能转述。判决结果是:多慧、成瑞捏报边功,判斩监候;乐斌、章桂文发配新疆;彭玉亭、陈二、余奎发配吉林、黑龙江;和祥被革职——也算稍泄神人之愤。

[1]“丁艰”,即丁忧,亦称丁家艰。语出《晋书·周光传》:“陶侃微时,丁艰。”

哀悼兼慈

我行经陕西,碰上回民闹事,也让人心惊。

在陕西临潼县,回人和汉人一直不能和睦相处。回庄赛会演戏,汉人前往观看;等到汉庄演剧,却预帖告示,不准回人前往观看,回人也就不去看。!看!书_屋-小*税*惘+ `勉.费\岳-黩/有一个回族少年挑着一担水果到戏场里卖,被汉民无故殴打,受伤甚重。回人不服,赴临潼县申诉。县令倪印垣置之不理。回民第三次申诉时,反被官府的衙役打了一顿。

倪印垣是四川举人,由华阴县调任临潼。我先前经过华阴时,倪县令曾来拜见我,絮絮叨叨,和村妇一样,治理地方毫无可取之处。侍郎王茂荫以循良具保他,又称他具有奇才异能。陕西巡抚曾望颜保荐,命令倪印垣自己填上事实入奏,恩准送部,还来不及卸任,就发生了这样的事。

回人被责后不服,就纠聚几千人到汉人村子报复,互有杀伤。回人杀了十三个汉人,汉人杀了六个回人,因为打输了。汉民就在大路上截杀了从蓝田来的三个回人,这三个人与临潼的事情毫无关系,而且根本不知道回汉斗殴这回事。回民因此纠聚不散,来往商旅裹足不前,也有被回人抢走货物的。

事情传到省城,巡抚曾望颜将倪印垣暂时撤任,派西安知府沈崧曾带着二百名回族士兵前往弹压,又派同知张竹楼代理临潼知县。?墈~书`屋¨小\税!惘` ~罪?芯^章!結,耕+辛?快′曾望颜还口出狂言,说只要回民不遵约束,就带兵围剿血洗回庄。

我听了这话,觉得实在唐突。地方官一向偏袒汉人,凡是争讼斗殴,无论曲直,总是压制回人,这样汉民就更加恃众欺凌回人。他们难道不知道,回人生性桀骜不驯,而且特别团结一心,日积月累,对汉人的仇恨终有一天要爆发。云南回民造反,至今猖獗,官府无力控制,反受回民侵欺。冰冻三尺非一日之寒。陕西省的当政者,难道不知道前车之覆后车之鉴的道理吗?如果公平办理此案,首先就要先将倪印垣严参重治,然后分清回汉曲直,让双方各负各责,这样才能相安无事。可是曾望颜却因为倪印垣是他特保的,一味袒护,又不懂事理之轻重,说出这种荒谬的话。我听说巡抚曾望颜在陕西暴虐异常,官员们都疾之如仇,这恐怕不是好事。

过了几天,我让秀姬带着辎重行李和家人,由永济回京,我则由河南回仪征,于八月二十日同时从省城动身,到潼关再分开。二十四日,因为下大雨,我在潼关停了一天,二十五日再分道长行。九月初五日,我到达开封,住在八旗公寓。开封的大小官员自巡抚以下都是我的故吏门生,所以应酬众多,昼夜不息。

忽然传来警报:捻匪将山东曹县攻破,抢劫的财物装了七八百辆大车,满载而归,仍由金乡、丰县回去;另一股捻匪围攻济宁,河南考城一带也开始发现捻匪行踪;六合、仪征一带,到处都是长毛(太平军),杀掠几无孑遗。兼慈的棺材还没有下葬,可是道路阻塞,无法回去,我因此寝食俱废。清河、淮河一带戒严,徐州捻匪来往滋扰,南北不通,我只好兑出一千两银子,派李福从小路回籍,察看情形;如实在不能前进,只好回京。

九月十五日,我由河南北上;二十八日抵京。我到京城后就接到三弟和大全的来信,才知道牛王营庄屋以及衣物家具都被焚掠一空。三弟等将兼慈灵柩浮厝于庄西茂林后,带领本房人逃至泰州;大全弟兄逃至邵伯埭,大哥逃到江南丹徒乡村。一门星散,荡析离居[1]。

早前,三弟来信,说兼慈性爱热闹,想等我回乡后再下葬,为兼慈身后风光。我当时就回信说,不如恪遵老人遗训,以百日内出殡为妥。贼氛无定,时

『加入书签,方便阅读』